paint a rosy picture [英語の勉強]
バラ色の絵を描くという意味。
英語にも日本語に似た言い回しがあるものだ。
それとも、日本語が似せたのか。
ちなみに
The government figures paint too mach rosy a picture.
とtooをつけることで「楽観的過ぎる」という意味になる。
言語とは根本で共通するものなのだろうか。
英語にも日本語に似た言い回しがあるものだ。
それとも、日本語が似せたのか。
ちなみに
The government figures paint too mach rosy a picture.
とtooをつけることで「楽観的過ぎる」という意味になる。
言語とは根本で共通するものなのだろうか。
今年の冬のマイブーム [食べ物]
寒くなってきました。
この時期”防寒”も兼ねて缶コーヒーかコーンスープを買うのが定番でしたが・・・。
今年の冬は”甘酒”が密かにマイブームです。
”隠れキャラ”のような紙パックの甘酒風味の豆乳に嵌りました。
体に良さそうなイメージ戦略に負けました・・・。
この時期”防寒”も兼ねて缶コーヒーかコーンスープを買うのが定番でしたが・・・。
今年の冬は”甘酒”が密かにマイブームです。
”隠れキャラ”のような紙パックの甘酒風味の豆乳に嵌りました。
体に良さそうなイメージ戦略に負けました・・・。