書けない漢字を使わない [独り言]
Web文章を読み書きする機会が増えている。
文章を手書きで書くよりも便利で楽なのはある程度「変換候補」で熟語を書ける点だと考える。
だが、一方でそれは何でもかんでも「漢字」で書くという陥穽が有る。
「態々」という熟語が有る。「わざわざ」だ。これは普段使い慣れている人でなければ
読めない人も多いと思える。「わざわざ」をひらがなで書いて知的水準が低いとみなされる
ことはまず無いだろう。
文章は相手に読んでもらって初めて役に立つと言えよう。
自分で手書きで書くときに書けるか自信が無い言葉をWeb文章では漢字にするということが
どこかおかしいと私は感じている。
「この言葉を漢字にするか?」という判断基準を私は「自分で手書きで簡単に書ける熟語か」と
自答して決めている。
文章を手書きで書くよりも便利で楽なのはある程度「変換候補」で熟語を書ける点だと考える。
だが、一方でそれは何でもかんでも「漢字」で書くという陥穽が有る。
「態々」という熟語が有る。「わざわざ」だ。これは普段使い慣れている人でなければ
読めない人も多いと思える。「わざわざ」をひらがなで書いて知的水準が低いとみなされる
ことはまず無いだろう。
文章は相手に読んでもらって初めて役に立つと言えよう。
自分で手書きで書くときに書けるか自信が無い言葉をWeb文章では漢字にするということが
どこかおかしいと私は感じている。
「この言葉を漢字にするか?」という判断基準を私は「自分で手書きで簡単に書ける熟語か」と
自答して決めている。
コメント 0